Mardi 10 mars 2009
2
10
/03
/Mars
/2009
18:12
Le créole se parle très courrament ici, tout autant, si ce n'est même parfois plus que le français !
C'est pourquoi, j'ai décidé de vous initier un peu à cette belle langue en vous proposant quelques expressions en créole (Cr) ou plus exactement des proverbes appelés "Dolos" en créole guyanais..
Sous la forme de phrases courtes faciles à mémoriser, les Dolos recèlent de grands trésors de sagesse populaire. On exprime avec les Dolos une idée de façon plus percutante qu’un long discours.
A chaque fois je vous mettrai la traduction littérale ainsi que la traduction réelle en français (Fr). Avant de lire la trad en français, amusez-vous à essayer d'en comprendre le sens !
Mais avant comment lire le créole ?? C'est tout simple, en créole, toutes les lettres se prononcent ! ou presque... Donc si vous avez un "t" à la fin d'un mot, prononcez-le ! Ainsi "tout" se lira "touTe".
Bonne lecture !
- (Cr) "Rantré pa ayen, sé sòti ki met." = Entrer n'est rien, c'est sortir qui compte.
(Fr) Une action ne se mesure qu'à son résultat.
- (Cr) "Tout manjé bon pou manjé, tout paròl pa bon pou di." = Tout ce qui est à manger est bon à manger, mais toute parole n'est pas bonne à dire."
(Fr) Ne répétez pas tout ce que vous entendez.
- (Cr) "Jwé bien ké makak mé pa pilé so latjo" = Jouez tant que vous voulez avec le singe mais ne lui marchez pas sur la queue."
(Fr) Toute plaisanterie a des limites.
- (Cr) "Foumi pa mouri anba barik siwo." = La fourmi ne meurt pas sous la barique de sirop.
(Fr) Le sage connaît ses limites
- (Cr) "Konté anlé chodjé ou vwazen ou ka dronmi san soupé."
(Fr) Qui compte sur l'aide d'autrui risque de ne pas parvenir à ses fins.
- (Cr) "A pa jwet ka touné, sé van." = Ce n'est pas la girouette qui tourne, c'est le vent.
(Fr) Il faut savoir s'adapter.
Je tenterai chaque jour de vous mettre "Le Dolo du jour".
C'est pourquoi, j'ai décidé de vous initier un peu à cette belle langue en vous proposant quelques expressions en créole (Cr) ou plus exactement des proverbes appelés "Dolos" en créole guyanais..
Sous la forme de phrases courtes faciles à mémoriser, les Dolos recèlent de grands trésors de sagesse populaire. On exprime avec les Dolos une idée de façon plus percutante qu’un long discours.
A chaque fois je vous mettrai la traduction littérale ainsi que la traduction réelle en français (Fr). Avant de lire la trad en français, amusez-vous à essayer d'en comprendre le sens !
Mais avant comment lire le créole ?? C'est tout simple, en créole, toutes les lettres se prononcent ! ou presque... Donc si vous avez un "t" à la fin d'un mot, prononcez-le ! Ainsi "tout" se lira "touTe".
Bonne lecture !
- (Cr) "Rantré pa ayen, sé sòti ki met." = Entrer n'est rien, c'est sortir qui compte.
(Fr) Une action ne se mesure qu'à son résultat.
- (Cr) "Tout manjé bon pou manjé, tout paròl pa bon pou di." = Tout ce qui est à manger est bon à manger, mais toute parole n'est pas bonne à dire."
(Fr) Ne répétez pas tout ce que vous entendez.
- (Cr) "Jwé bien ké makak mé pa pilé so latjo" = Jouez tant que vous voulez avec le singe mais ne lui marchez pas sur la queue."
(Fr) Toute plaisanterie a des limites.
- (Cr) "Foumi pa mouri anba barik siwo." = La fourmi ne meurt pas sous la barique de sirop.
(Fr) Le sage connaît ses limites
- (Cr) "Konté anlé chodjé ou vwazen ou ka dronmi san soupé."
(Fr) Qui compte sur l'aide d'autrui risque de ne pas parvenir à ses fins.
- (Cr) "A pa jwet ka touné, sé van." = Ce n'est pas la girouette qui tourne, c'est le vent.
(Fr) Il faut savoir s'adapter.
Je tenterai chaque jour de vous mettre "Le Dolo du jour".

Commentaires récents